世界杯球队中的姓氏趣谈 俄罗斯埃及沙特阿拉伯
4年一届的世界杯汇聚了32个国家,736名球员。在场上他们用共同的语言足球进行对抗,在场下他们却用不同的语言交流。每种语言也是文化的传承。翻开球队大名单,你会发现这些球员的形形色色的姓氏反映了一个当今世界的大趋势:人口流动。无论是为了逃避灾荒,或是寻求更好的机会;或是被迫背井离乡,或是因为金钱诱惑而改旗易帜;或是因为自己技高一筹加入新军带领弱鸡队友,或是因为自己在人才济济的家乡不肯当凤尾而另寻良机。总之,世界杯的舞台就是世界的舞台。
从这32只球队的球员姓氏中,我们可以学习到历史事件和当今经济对于民族的迁徙或是个人的流动的影响,我们也可以学习到不同语言中姓氏的起源、姓名的含义、命名方法。姓氏不仅是血缘的传承,家族的传承,也是文化和语言的传承。
了解姓氏,有助于我们对于语言和文化更深入的了解
接下来,我就从A组开始,翻开4只球队的大名单,看一看其中的语言乐趣。
A组
俄罗斯
俄罗斯虽然是个多民族国家,但是主体民族俄罗斯人占据了80%以上,其他境内的少数民族也绝大多数采用了斯拉夫命名方法,从名字上看真正的“外族人”还是很少的。
本届的23人大名单中只有2号马里奥费尔南德斯(Mário Figueira Fernandes)和14号弗拉基米尔格拉纳特(Vladimir Vasilyevich Granat)的姓氏不太“斯拉夫”。
2号的名字很明显是罗曼语族语言的名字,不是西班牙语就是葡萄牙语。当然熟悉其中任何一种语言的人可以轻松分辨出来,figueira是葡萄牙语无花果树(英语中fig)的意思。而历史上西班牙语从通俗拉丁语中演变过冲中,诸多的音变之一就是拉丁语中的f变成了h,西班牙语对应的无花果一词则是higuera。(如著名球星耶罗Hierro一词本意为铁,来源于拉丁语Ferrum。其他很多日常词如hijo, hacienda, hacer, hablar也都是来源于f开头的词源filium, faciendam, factum, fabulari)。根据他的背景介绍,他确实出生于巴西,并代表过巴西在2014年的友谊赛中出战,后来才归化成俄罗斯国籍。另外他的姓氏Fernandes是典型的葡语拼写方法,而Fernandez是对应的西语拼法,意思都为Fernando之子。而名字带有重音符号的Mário也是典型的葡语拼写方法,西语则为无重音符号的Mario。
按照巴西葡萄牙语发音,尤其是他出生地的方言圣保罗地区的方言,他的名字的发音最接近“马里奥.费盖拉.费尔囊吉斯” (国际音标/ ‘mariɔ fiˈɡejɾɐ feɾˈnɐ̃dʒis/)。不过同样的名字放到里约地区结尾s变成sh的读音,而齿龈闪音也会变成清悬雍垂擦音或是清声门擦音, 听起来基本就是费赫囊吉什 (国际音标/ feχnɐ̃dʒiʃ /)
而14号格拉纳特的名字也不是传统斯拉夫语族名字。他出生于贝加尔湖南,乌第河注入色楞格河的乌兰乌德(蒙古语的意思为红色乌第河的意思,乌兰即为红色)。他爷爷来自乌克兰,是犹太人后裔。俄罗斯帝国对于犹太人的歧视、强迫移民、迫害历史已久。而早在俄国抢夺我国东北百万平方公里土地并将其一部分改成犹太人自治州之前,有不少犹太人移居到了贝加尔湖南北(参加此图:https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6d/Jewish_languages_in_the_Russian_Empire_%281897%29.svg/4648px-Jewish_languages_in_the_Russian_Empire_%281897%29.svg.png)所以格拉纳特的爷爷的祖先很有可能就是早早定居于此的。不过时过境迁,格拉纳特留下的祖先的记忆只是一个常见的犹太人名字而已。Granat在阿什肯纳兹犹太人常用的语言中意第绪语意思为石榴,来源于拉丁语granatum。
剩下的球员的名字就是以“懦夫”、“围棋”、“司机”为结尾的典型斯拉夫语族名字了。
传统的斯拉夫语族语言作为姓氏后缀常见的在10个左右。我接下来就逐一分析。
1,-ov/ev(诺夫/耶夫)与其阴性形式-ova/-eva是最常见的,主要出现在斯拉夫语族东支俄语,南支保加利亚语、马其顿语、塞尔维亚-克罗地亚语中,在西支捷克语和斯洛伐克语中主要以阴性形式出现。此外在前苏联的五个加盟国中亚的五个“斯坦”和俄罗斯联邦的加盟共和国中,其他民族也沿用了这种命名方法。-ov本意为从属格后缀,和英语的’s相同,现在语言中也有某某之子的意思。而-ev则是-ov的变体,当前面的音是颚化辅音或是嘶音时,-ov就变成-ev。
比如6号丹尼斯.迪米特里耶维奇.切里谢夫(Денис Дмитриевич Черышев),前面的ш的音是嘶音中的清颚龈擦音/ʃ/,因此-ov就变成了-ev。再比如自1号,04年就进入国家队的老门将阿金费耶夫(Игорь Владимирович Акинфеев)因为前面的f也有轻度的颚化,连同后面的e就把最后的-ov也同化了。另外-ov转入法语之后转写成-off。
2, -sky/-ski/-skiy(斯基)与其阴性形式-ska/-skaya(斯卡/斯卡娅)遍布波兰语、乌克兰语、俄语、捷克语、斯洛伐克语(更多采用-ský/-ská的拼写)、保加利亚语、马其顿语、塞尔维亚-克罗地亚语。这个词来源于原始斯拉夫语*-ьskъ,作为形容词结尾有具有什么特性的意思,跟英语的-ic和-ish很相似。另外这个结尾也常常和前面的-ov组合成复合后缀,比如-ovsky/-owski/-ovskiy(奥夫斯基)及其阴性形式 -ovska/-owska/-ovskaya(奥夫斯卡/奥夫斯卡娅)。
3,伊奇/维奇/奥维奇/耶维奇:-ić -vić -ović -ič -vič -ovič -ich, -vich, -vych, -ovich, -owicz/-ewicz。这个后缀来源于原始斯拉夫语词缀*-iťь,可以当小称词缀(小XX) ,也可以和地名组合构成地域名形容词。这个名字结尾主要出现在斯拉夫语族南支地区的塞尔维亚、克罗地亚、黑山、波黑、斯洛文尼亚,其次也在东支白罗斯、乌克兰、俄罗斯地区,西支波兰、斯洛伐克地区出现。在马其顿和保加利亚则比较罕见。
4,-in 及阴性-ina(宁/尼娜)后缀常出现在俄罗斯、塞尔维亚、保加利亚地区。这个后缀的意思在现代俄语中就是从属格后缀,来源于原始斯拉夫语词缀*-inъ比如球队里的11号罗曼佐布宁Роман Сергеевич Зобнин、17号亚历山大戈洛文Александр Сергеевич Головин和21号亚历山德叶罗辛Александр Юрьевич Ерохин的姓氏后缀都是如此。弗拉基米尔.伊里奇.乌里扬诺夫的笔名“列宁”(Ле́нин)也采用了这种构词法,取大河勒拿河之名,加上从属结尾,得到了(Лена + -ин)列宁。这一想法估计也受到他的老师,取伏尔加河之名加上后缀之后形成“沃尔金”的普列汉诺夫的影响。
5,-ko(科)这个后缀也是小称后缀,既可以修饰名词也可以修饰副词,来源于原始斯拉夫语词缀*-ьko。此词主要出现于斯拉夫语族东西两支包括乌克兰语、波兰语、捷克语、斯洛伐克语、白罗斯语和俄语。
6,-nko, -enko(恩科)及其衍生词-enkov (恩科)主要出现于斯拉夫语族东支的乌克兰语,白罗斯语也在俄语和保加利亚语中出现。核弹头舍甫琴科及乌克兰文学奠基人谢甫琴科的姓氏Шевченко来自于швець(鞋匠) + -enko (表示后裔)组成。不考虑后缀的话,舍甫/谢甫这一部分跟车王舒马赫(德语鞋匠Schumacher),西班牙前首相萨帕特罗(西班牙语鞋匠Zapatero)有着异曲同工之妙。另一个-enko诞生出的著名姓氏恐怕就是二战苏军统帅铁木辛哥(Семе́н Костянти́нович Тимоше́нко)和乌克兰前总理季莫申科(Ю́лія Володи́мирівна Тимоше́нко)了。
7,-ak/-ek/-ik/(艾克)及其阴性 -akova/-ekova/-ikova(艾科娃),这个后缀和另外一系列变体-ac/-ec(艾茨)来源于原始斯拉夫语词根*-ьcь,也是一个小称后缀。此后缀在捷克、斯洛伐克、波兰、白罗斯、乌克兰、斯洛文尼亚、塞尔维亚、克罗地亚等地比较常见。比如捷克白银一代的中场核心,加入过大连万达的内梅切克Václav Němeček,姓氏就以-ek结尾。
8,-uk/-yuk/-chuk (乌克/尤克/丘克)这个结尾主要出现在乌克兰语中,白罗斯语中也有。这个词在波兰语中对应的是-czyk。比如本届俄罗斯大名单中的中场双胞胎阿莱克谢米兰丘克Алексей Андреевич Миранчук和安东米兰丘克Антон Андреевич Миранчук的姓氏就是很好的例子。更出名的一个例子是21世纪初乌克兰核弹头之外的第二大球星,三获乌克兰足球先生,07年俄超最佳球员的季莫什丘克Анатолій Олександрович Тимощук。
大名单扫到最后,还剩下一个不太常见的姓氏就是22号前锋久巴Артём Сергеевич Дзюба了。他的名字дзю́ба在白罗斯语中的含义是鸟喙的意思,参考他的背景资料父亲是乌克兰人,母亲是俄罗斯人,所以这名球员很有可能祖先有一些乌克兰或者是白罗斯血统。(现代俄语中的同源词是клюв,核心音节元音变化较大,发音接近ju而非o,而且第一个辅音从z变成kl;乌克兰语是дзьоб,波兰语是dziób,捷克语和斯洛伐克语是zobák,这些词来源于原始斯拉夫语词根zǫbъ,意即牙齿)
整体看下来,俄罗斯大名单中除了一个明显的规划球员之外,其余球员从名字上都采用了斯拉夫姓氏的命名方法,某种程度上也接受了所谓的俄罗斯主流文化。即使格拉纳特和久巴的姓氏某种程度上还保留了一些不同民族的特色,但是从父名上看,格拉纳特是瓦西里耶维奇(Васильевич),而久巴是塞尔盖耶维奇(Сергеевич),也有着斯拉夫人的名字传承。
乌拉圭
乌拉圭民族和很多南美国家一样,有着一定数量早期西班牙殖民者和当地土著形成的混合民族。不一样的是,乌拉圭所谓的白人人口或是欧洲人口比例很高,大概占90%。其中西班牙裔占据55%左右,意大利裔占40%左右。从这一点上看,乌拉圭和阿根廷有很多相像的地方。
如同阿根廷球队中有着不少意大利裔的球星(从萨内蒂到梅西),乌拉圭球队中也有一些意大利裔球星。历史上的如球员转功勋教练福萨蒂(Jorge Daniel Fossati Lurachi),尤文后防铁闸蒙特罗(Rónald Paolo Montero Iglesias),尤文国米都漂泊过的门将卡里尼(Héctor Fabián Carini Hernández),去年刚刚退役的卢加诺(Diego Alfredo Lugano Morena),这些球星的父姓或是母姓中都保留了意大利语的痕迹。
第一个就是7号前锋克里斯蒂安.加布里埃尔.罗德里格斯.巴洛蒂(Cristian Gabriel Rodríguez Barotti)。他的母姓是Barotti。
第二个是10号前锋肖尔杉.丹尼尔.德.阿拉斯卡埃塔.贝内德蒂(Giorgian Daniel De Arrascaeta Benedetti)其中名字Giorgian是典型的意大利语“乔治”(George)的拼写方法。西语对应的是“豪尔赫”(Jorge)。其母姓Benedetti在意大利语中是benedetto的复数,benedetto是benedire(和英语benedict同源)的过去分词形式,也可以当做形容词,意思为被赐福的,神圣的。
第三个是11号前锋克里斯蒂安.里卡多.斯图瓦尼.库尔贝洛(Cristhian Ricardo Stuani Curbelo),其父亲一支祖先应来自于意大利。
第四个,也是最著名的,莫过于乌拉圭当家球星卡瓦尼(Edinson Roberto Cavani Gómez)。卡瓦尼的家族可以追溯到热那亚,这个姓氏也有很多其他拼写方法包括Cavanna, Caivano, Cavanno, Cavanni, Cavani, Caivani。足球界外最有名的卡瓦尼莫过于意大利导演,在70年代和贝托鲁奇、贝洛奇奥、帕索里尼齐名的莉莉安娜.卡瓦尼。除了意大利电影《柏林情事》、《善恶彼岸》、《午夜守门人》之外,她最令人熟知的作品莫过于好莱坞经典《天才雷普利》的续集《魔鬼雷普利/雷普利的游戏》。
除了西班牙和意大利裔之外,法裔乌拉圭人也有一定数量。但因为地理因素和语言因素(整个南美只有东北一角的法属圭亚那说法语),他们已经和法语文化割离开了。
第一个从姓氏上能看见遥远的法语痕迹的就是本届乌拉圭队队长铁卫戈丁(Diego Roberto Godín Leal)。戈丁是一个比较古老的法国姓氏,历史上相对著名的人有13世纪法国道明会(Dominican)主教、神学家纪尧姆.皮埃尔.戈丁(Guillaume Pierre Godin),18世纪法国天文学家路易戈丁(Louis Godin)(月球上还有纪念他而命名的“戈丁陨石坑”),19世纪受到空想社会主义学家夏尔傅里叶影响而在吉斯建造的社会宫殿(Familistère de Guise)的让.巴普蒂斯特.安德烈.戈丁(Jean-Baptiste André Godin)。
第二个是6号罗德里格.本坦库尔(Rodrigo Bentancur Colmán)。他的姓氏本坦库尔是法语Béthencourt的变体。这个姓氏来源于上法兰西大区的贝当库尔。在10世纪这个镇的名字是Bethencorth。此词由Béthen+court组成,意即Bethan居民区(法语court既有宫廷的意思也有XX族居住的区域)。而Bethan来源于Bethany(圣经中的伯大尼),来源于古希腊语Βηθανία ,来源于阿拉姆语בית עניא ,意即受苦之家。在圣经中,此地是耶稣前往耶路撒冷之前的休息地,也是拉扎鲁斯、玛丽、玛莎居住的村庄。而这个名字是怎么从法语世界传到西班牙语世界的呢?
历史上有此姓氏最著名的人物就是法国诺曼探险家让·德贝当古(Jean de Béthencourt),他为卡斯蒂亚王国发现了加纳利群岛,教皇甚至册封他为加纳利国王,但他还是认同卡斯蒂亚王国对于该岛的统治权。后来许多加纳利群岛出生的西班牙后裔纪念他以其姓氏作为自己的姓氏。前哥伦比亚总统贝利萨里奥·贝坦库尔·夸尔塔斯、前委内瑞拉总统罗慕洛·贝坦科尔特、天主教会的圣徒彼得·圣约瑟夫·贝坦库尔、哥伦比亚棒球运动员拉斐尔·贝坦柯特、葡萄牙出生的美国音乐家努诺·贝登科特、哥伦比亚籍法国裔政治家英格丽德·贝当古、法国政治家安德列·贝当古等等的姓氏都可以追述到他身上,而罗德里格本坦库尔也不例外。
说到贝当古家族,就不得不提另一个同样来自法国诺曼底地区,最终在加纳利建立家族的佩尔多莫家族。14世纪Jean de Arriete随着贝当古前往加纳利群岛,后来被贝当古四世册封为兰萨罗特总督(兰萨罗特为加纳利群岛中第四大岛,最北端)。他的名字也被西班牙语化为胡安.阿里艾特.佩尔多莫Juan Arriete Perdomo。其中Perdomo为西语化的法语词Prud‘’homme,prud(勇猛,勇敢)+homme(人),意即勇士,骑士。
而14号后卫加斯顿.阿莱克西斯.席尔瓦.佩尔多莫(Gastón Alexis Silva Perdomo)的名母姓中带着Perdomo,很有可能他也是住在加纳利岛的法国诺曼裔的探险家的后裔。
从伊比利亚半岛引入南北的不仅仅是卡斯蒂亚王国的语言西班牙语(Castellano),其他王国如加泰罗尼亚、加利西亚也有着自己民族的独立语言。和周围最格格不入的莫过于巴斯克人。巴斯克语和周边的印欧语系语言完全没有联系。但巴斯克语还是向西班牙语输入了不少常见姓氏如埃切贝里亚(Etxeberria,意即新房,由etxe 房子 + berri 新组成,参考当年毕尔巴鄂边锋若塞巴埃切贝里亚),伊巴拉(Ibarra,山谷,摩纳哥的阿根廷右后卫乌戈伊巴拉),门多萨(Mendoza,意即冷山,由mendi山 + hotza 冷组成,参考加入过鲁能的智利球星门多萨伊巴拉),门迭塔(Mendieta,意即多山,由mendi山 + -eta 多组成,参考盖斯卡门迭塔)等等。
在诸多的乌拉圭球员中,有着显眼的巴斯克姓氏的莫过于20号约纳坦乌雷塔比斯卡亚(Jonathan Matías Urretaviscaya da Luz)。他的姓氏是由Urreta+viscaya组成。第一部分来源于西班牙巴斯克自治区吉普斯夸省(Gipuzkoa)戈耶里区(Goierri)的一个小镇(Urreta),后面则是西班牙语对于比斯开地区的叫法的变体(西语为Vizcaya,而巴斯克语里则是Bizkaia)。所以我估计这个姓氏很有可能来源于西班牙语对于Urreta的称呼,称其为巴斯克的乌雷塔,而区分其他地区的乌雷塔。有意思的是,巴斯克地区又一个小有名气的巴斯克式壁球选手叫贝涅特乌雷塔比斯卡亚,他姓氏也是如此,只不过采用的是完全巴斯克式拼法Beñat Urretabizkaia(参考:https://es.wikipedia.org/wiki/Be%C3%B1at_Urretabizkaia),他
也是出生于基普斯夸省,某种程度上印证了这个独特的姓氏确实有很大可能来源于这个巴斯克的小镇。
最后,还有一个比较特殊的姓氏,就是19号后卫塞巴斯蒂安.科阿特斯(Sebastián Coates Nion)。其父姓属于英格兰和苏格兰的贵族姓氏Coates,但他整个家族也不会说流利的英语,应该是长期割离的结果了。
总之,乌拉圭球员里不乏一些能从名字里看出属于意大利、法国、巴斯克民族语言特性的名字,这也体现了乌拉圭的殖民史和移民史。
埃及
埃及的球员从姓名上看基本都是中规中矩,传统阿拉伯语名字和姓氏,当然也有一个例外。他就是山姆莫西(Samy Sayed Morsy)。他的姓氏不太容易分辨是英语名字还是阿拉伯语名字,但他的中间名赛义德是典型的阿拉伯语名字,这个名字来源于对穆罕穆德女儿法蒂玛的儿子哈桑和胡赛因后裔的称呼。莫西的父亲是埃及人,母亲是英国人,他在成年后选择加入埃及队。
剩下的有着比较奇怪的名字的球员基本就是外号了。
比如11号前锋卡拉巴(كهرباء),他的全名是马赫穆德.阿布戴尔-莫内姆 Abdel-Moneim (Arabic: محمود عبد المنعم)。他的名字是阿拉伯语“电”的意思,这个词来源于波斯语کهربا (kahrobâ, 琥珀), 来源于中古波斯语 khlpʾd (由kh,草、颖壳+ lpʾd- 抢夺组成)。很多文化最早发现的电来源于对琥珀的摩擦产生的静电,所以语言中用琥珀作为词根描述电也不足为奇了。
有意思的是现代汉语的琥珀一词也是来源于印欧语系伊朗语族一支。在《前汉书.西域传》里有这样的记载:
罽宾地平,温和,有目宿,杂草奇木,檀、櫰、梓、竹、漆。种五谷、蒲陶诸果,粪治园田。地下湿,生稻,冬食生菜。其民巧,雕文刻镂,治宫室,织罽,刺文绣,好治食。有金银铜锡,以为器。市列。以金银为钱,文为骑马,幕为人面。出封牛、水牛、象、大狗、沐猴、孔爵、珠玑、珊瑚、虎魄、壁流高。它畜与诸国同。
虽说罽宾国的具体方位史学家尚无定论,但大概是在阿富汗、塔吉克斯坦地带,这个地区历史上正是伊朗语族语言地区。现代汉语琥珀hu po来源于中古汉语huoX pʰɣæk 来源于上古汉语*qʰˁraʔ pʰˁrak 。这一例子也可以在周边的日语、韩语和越南语的汉语借词中找见。日语琥珀的读音是(こはく,hohaku),韩语是(호박,hobak),越南语是hổ phách。
回到埃及球员的绰号上,下一个有着很有意思的绰号的是马赫穆德哈姆迪(محمود حمدي),他的绰号是“绞盘”(الونش,转写拉丁字母就是El Wensh,就是英语的the winch),估计是称赞他出色的防守能力的。
下一个21号中场的绰号估计要比本名更有名,他就是大名鼎鼎的特雷泽盖(Trézéguet),他的本名是马赫穆德.易卜拉欣.哈桑(محمود حسن),得到如此绰号全因长得像当年的法国锋霸特雷泽盖。
最后一个球员的名字完全是自己起的,就是什卡巴拉(شيكابالا),他的本名是马赫穆德.阿布戴尔.拉泽克.法德拉拉赫(محمود عبد الرازق)。他的绰号是为了纪念90年代赞比亚球星韦伯斯特奇卡巴拉(Webster Chikalaba),他和赞比亚传奇球星卡卢沙布瓦尔亚带领赞比亚90,92两进非洲杯,88年奥运会小组赛2胜1平,包括了4:0狂虐有着塔索蒂、费拉拉、帕柳卡的意大利队。他后来在90年代初短期加入了葡萄牙球队马里蒂莫。而法德拉拉赫生涯中也加入过葡萄牙球队里斯本竞技。奇卡巴拉因为艾滋病33岁就英年早逝。至于什卡巴拉什么时候用上这个绰号就无人知晓了。
沙特阿拉伯:
沙特的球员都有着最寻常的阿拉伯名字和姓氏,没有一个拥有绰号或是阿拉伯语之外的词汇部分的名字。这也基本反映了阿拉伯相对封闭,没有那么世俗化的社会。相比较它其他几个富有的海湾国家邻居如阿联酋、科威特、卡塔尔、巴林沙特在规划足球运动员上似乎没有那么大的热情,估计最主要的因素还是人口。沙特人口大约在3300万,而阿联酋900万、科威特400万,卡塔尔250万,巴林150万。当周边国家主体民族、经济结构都一样的情况下,人口大国自然有着精英数量的优势了,而小国为了抗衡就只能引入人才。